Gallery

Who knows what’s in store? Taking the train to hospital in February.

一体何が待ち受けているのだろう・・・2月、病院へ向かう電車内で。

It would be well into spring before a visit home was possible. It was good to once again enjoy time with the family.

自宅へ外泊できた頃にはもうすっかり春になっていた。再び家族と時間を共にできるのが嬉しかった。

No letting go. 離さない。

Story time えほんタイム

More time in hospital followed.  The picture below is after the second round of consolidation chemotherapy.

そして、また入院の日々が続く。下の写真は、2回目の地固め療法後。

Finally looking the part ついに、それらしい風貌に

The next picture was taken just a few days later after being discharged.

次の写真は、(上の写真の)わずか数日して退院後のショット。

Bike time じてんしゃタイム

Soon after we visited some friends. It was good to be free, and to be out and about as a family again.

その後まもなく友人宅を訪ねる。自由になれたこと、そして家族で外出できることが嬉しかった。

On July 7th in Japan is a festival called Tanabata. Traditionally one writes wishes on tanzaku and hangs the paper on a bamboo branch. Here are Hotaru’s wishes from this summer: “Daddy ga genki ni naru you ni” (Daddy get well) and “Daddy ga taiin shite mo nyuin shinai yo ni” (May Daddy come home and not have to go back to hospital). I couldn’t put it better myself!

7月7日、七夕の日。今年、ほたるが短冊に書いた願い事は「DADDYが げんきに なるように」「DADDYが たいいん しても にゅいん しないように」。こんな上手い言い回し、僕には思いつかない。

Daddy get well!

Daddy come home and don't go back to hospital.